Les Actualités

bilinguisme : autre langue, autre moi !

Dans son numéro d’automne, la 58e édition de la revue semestrielle de l’ATLF Association des traducteurs littéraires de France, Trans’littérature, Nancy Huston évoque sa traduction de Romain Gary. Dans son introduction la romancière franco-canadienne affirme que :

« Lorsqu’on change de langue, il se produit un léger déplacement existentiel : on n’est pas tout à fait la même personne. »

Nancy Huston enchaîne sur le fait que l’on n’a pas le même style ni exactement les mêmes choses à dire.
C’est grâce à un essai de Nancy Huston sur ce thème, et que je n’ai jamais retrouvé depuis, que j’ai pu mettre des mots sur cette sensation d’être différente quand je m’exprime dans une autre langue que ma langue maternelle.

#bilinguisme #traduction #biotraductrice

Et pour vous, jusqu’où va cette « schizophrénie » née du bilinguisme ?

Ma voix change

Ma personnalité change

Mon opinion change

Autre chose change.

Plus d'infos ?

Vous êtes intéressés par l’actualité de l'égalité entre les femmes et les hommes, mais vous manquez de temps ? Translature vous propose de mettre en forme une veille thématique sous forme d’une Lettre d’information bimestrielle. Abonnez-vous, ici.