Prestations

Création de contenu

Nous définissons ensemble l’objectif et la cible de votre message et co-créons le contenu en respectant votre style. La prestation est réalisable en français et dans d’autres langues.

Traduction intégrale et rédactionnelle pour publication

Il s’agit de transférer minutieusement l’intégralité du texte source anglais en langue française. Cela recouvre non seulement les mots, mais surtout les idées, les concepts, les intentions initiales, et encore, la tonalité, le style et l’articulation logique des idées. Le document livré conserve bien entendu le format de départ.

Exemple

Traduction technique

Moins rédactionnelle que la précédente, ce type de prestation respecte un cahier des charges aussi détaillé que celui de la rédaction technique.

La traduction technique inclut souvent la constitution d’un glossaire et d’un guide de style, propres à votre entreprise.

Traduction signalétique ou main courante

À réserver aux petits budgets ou pour répondre à des besoins de tri avant la traduction intégrale.

Exemple

http://www.servicemalin.com/Traduction-Redaction/50214

Révision

Consiste à vérifier l’exactitude de la transposition, du style et de la fluidité, ainsi que la mise en forme de la traduction, en comparant le texte source en anglais et sa traduction en français.

Relecture

Pas de référence au texte source en anglais. Le ou la linguiste parcourt uniquement le texte cible en français.

Réécriture

Votre texte est déjà rédigé en français. Il s’agit de corriger les fautes d’orthographe et de grammaire, d’harmoniser le ton, d’alléger le style ou de renforcer les messages, selon les instructions données.

Localisation

Convertir des unités de mesure, des devises ou transférer des concepts ou des marqueurs culturels, voire les expliquer lorsqu’ils n’existent pas dans la culture française.

Rédaction non sexiste

Rédaction non sexiste – On parle aussi d’écriture inclusive ou de rédaction épicène. Il s’agit d’écrire pour donner une égale visibilité aux femmes et aux hommes, sans nuire à la lisibilité de l’ensemble. La langue française fourmille heureusement d’astuces élégantes. Translature propose une formation d’une  journée pour vous en révéler tous les secrets. Demandez-nous les détails.

Exemple

Veille technologique en anglais

Cette prestation désigne la recherche d’informations, ciblées ou non, en mettant en œuvre Internet (francophone et anglophone), mais aussi les visites sur les salons (français et étrangers), la lecture de la presse spécialisée, l’activation de réseaux, etc. La prestation donne lieu à un rapport de veille circonstancié.

 

 

<a href= »https://www.gralon.net/annuaire/commerce-et-societe/services/service-traduction.htm » target=_blank><img src= »https://www.gralon.net/plogo-gralon-164194.gif » border=0 alt= »Service traduction »></a>

<a href=’http://www.tagbox.fr/annuaire/france,1_d.html’ target=’_blank’><img border=0 src=’http://www.tagbox.fr/banner/tagbox-annuaire-2.gif’ alt=’cliquez ici site’></a>