Les Actualités

Plus explicatif qu’un schéma !

Les traducteurs et traductrices le savent bien, un schéma aide énormément à comprendre ce que l’on traduit. Trop peu de donneurs d’ordres en fournissent avec les documents techniques. Le salon BePositive qui s’est tenu à Lyon du 4 au 7 mars dernier représentait donc, à ce titre, une mine d’or. Le hall 4 accueillait les professionnels des énergies renouvelables, répartis en 12 secteurs. Plusieurs de mes traductions récentes portant sur les perspectives des granulés et les dérivés du bois énergie, je me suis attardée sur le stand de Saelen Heizomat, qui exposait quelques modèles de chaudières polycombustible entièrement automatiques et des échantillons de combustibles comme le bois déchiqueté, le granulés bois & végétal, sciure, miscanthus, paille de colza et sarment de vigne.
Dessileur rotatif, canal d’extraction, vis d’alimentation, écluse rotative, décendrage par chaîne à racleurs, turbulateurs, extracteur de fumées
Après 30 minutes d’explications et de démonstration, je saisissais mieux les enjeux de l’évacuation du mâchefer. La communication, d’une part, entre l’usine Heizomat et Saelen énergie qui est l’intégrateur France et, d’autre part, entre Saelen énergie et ses partenaires, génère quotidiennement des besoins en traduction. Comme le souligne Marc Thevenet, chargé d’affaires, « La qualité des traductions est primordiale pour la compréhension des rôles de chaque équipement technique. »

Plus d'infos ?

Vous êtes intéressés par l’actualité de l'égalité entre les femmes et les hommes, mais vous manquez de temps ? Translature vous propose de mettre en forme une veille thématique sous forme d’une Lettre d’information bimestrielle. Abonnez-vous, ici.