Formation à la rédaction non sexiste

Formation à la rédaction non sexiste

Après 15 années de pratique au service de sa clientèle, Isabelle Philippe Meurville partage ses techniques de rédaction non sexiste (ou rédaction épicène) pour donner la même visibilité aux femmes qu’aux hommes à l’écrit.

Cette formation s’appelle Écrire sans Exclure

Pour que votre communication reflète vos valeurs

Vous devez rédiger des documents fondamentaux pour votre entreprise, votre organisation, une administration publique ? Vous devez intégrer ses valeurs universelles, non sexistes, mais dans la grammaire française, le masculin l’emporte souvent. Comment donner une égale visibilité aux femmes et aux hommes à l’écrit ? La langue française est sexuée et ne se prête pas spontanément ni facilement à l’exercice. Vous avez besoin d’aide.

Vous connaissez les règles de base de la rédaction épicène pour contourner le masculin générique, mais vous hésitez sur leur application. Lesquelles préférer pour quel type de document ? Comment élaborer un guide de style qui perdure, soit utilisable par vos collègues et facilite l’harmonisation de votre communication écrite ? Bricoler ne suffit plus, vous avez besoin d’une aide professionnelle.

Vous vous posez peut-être des questions sur les limites de la créativité linguistique ? Comment respecter l’ensemble de votre lectorat ? Dans quelle mesure adopter des néologismes ? Comment parvenir à rédiger spontanément en mode épicène ? Comment réussir à changer vos habitudes ? Autant de questions auxquelles cette formation répondra, en fonction de vos besoins et de vos objectifs.

titrelettrine

 

 

 

 

 

OBJECTIFS PÉDAGOGIQUES

> Analyser et comprendre le contexte dans lequel s’inscrit la rédaction épicène et décider du résultat pérenne à obtenir.

> Apprendre à choisir l’approche appropriée en fonction de la destination et du lectorat du document.

> Appliquer les règles adéquates de contournement du masculin générique, préserver la lisibilité et exploiter judicieusement les procédés à disposition.

> Réviser et rédiger les documents souhaités (formulaires, allocution, plaquette marketing, page Web…) en offrant la même visibilité aux femmes et aux hommes.

> Abandonner la mise au masculin générique.

> Penser et rédiger dès le départ de façon universelle.

> Préserver la lisibilité.

PUBLIC CIBLÉ

Toute personne amenée à rédiger des documents devant impérativement respecter les valeurs d’universalité de l’organisation.

MÉTHODE

La journée de formation est rythmée, active et participative, suivie d’actions de suivi et d’ancrage. Les approches théoriques sont suivies de mises en pratique individuelle et en groupe. Révision, rédaction et élaboration d’un guide de style personnalisé sur la base de documents de votre organisation.

PRÉ-REQUIS

> Collecter des documents concernés par la communication non sexiste dans le but de s’adresser au plus grand nombre et d’intégrer les valeurs de l’organisation.

PROGRAMME

> Définir, puis rappeler les objectifs visés.

> Retracer l’historique de la langue française à cet égard.

> Définir les discriminations.

> Soulever les questions à se poser pour éviter de tomber dans le piège des stéréotypes.

> Analyser le contexte et les contraintes liés au document, sa destination et son lectorat.

> Recenser les possibilités qu’offre la langue française.

> Choisir les règles épicènes par rapport au but recherché.

> Appliquer les règles pertinentes.

> Identifier les bonnes pratiques.

> Consigner les bases d’un guide de style de la rédaction épicène et de la communication non sexiste.

> Faciliter le partage des trucs et astuces de la profession.

> Suivi et ancrage à 2 jours, 4 semaines et 6 mois.

RENSEIGNEMENTS PRATIQUES

Dates À votre convenance

Durée 1 journée

Horaire De 9h00 à 17h00. Le repas de midi et les pauses sont laissés à votre organisation.

Lieu Vos locaux ou ailleurs sur demande.

Attestation Délivrance d’une attestation.

 

Témoignage

“ Vous aviez raison pour la phrase incohérente, que j’ai modifiée. La traduction était tout à fait réussie. ”
Cédric Parren
Collègue

Pensez à faire traduire tous vos supports

Site web - Étude de marché - Mode d’emploi - Brochure - Communication interne- Instructions relatives à la sécurité - Support de formation - Contrat - Communiqué de presse - Description de produit - Fiche technique - Catalogue...