Traduction spécialisée

Traductrice spécialisée

ÉNERGIES RENOUVELABLES

Vous exercez dans le domaine enthousiasmant des énergies renouvelables. Partageons nos passions !

Translature répond avec efficacité et pertinence à vos besoins de traduction, révision, réécriture ou veille. Grâce à une linguiste qualifiée et expérimentée en EnR, vos messages gagnent en clarté et atteignent leur cible. L’image de votre entreprise s’en trouve dynamisée.

En quinze années de pratique libérale, Translature a traduit, révisé et localisé plusieurs centaines de milliers de mots pour accompagner le développement de grandes entreprises du secteur, notamment : éolien en Scandinavie (instructions relatives à l’installation, à la maintenance, au démantèlement et au recyclage ; formation du personnel technique ; sensibilisation à la sécurité), bois énergie en Europe (brochure de présentation de chaudières à granulés), biomasse (description du processus et des avantages, fiches techniques, certification).

HR

DROITS DE LA PERSONNE

Votre organisation œuvre dans le domaine des droits de la personne. Qu’il s’agisse de communication de crise en médecine humanitaire, de programmes de développement du microcrédit ou de site Internet relatif à la lutte contre les discriminations, nous partageons déjà des convictions.

Translature répond avec efficacité et pertinence à vos besoins de traduction, révision, réécriture ou veille. Grâce à une linguiste qualifiée et expérimentée, vos messages gagnent en clarté et atteignent leur cible. L’image de votre organisation s’en trouve dynamisée.

En quinze années de pratique libérale, Translature a traduit, révisé et localisé plusieurs centaines de milliers de mots pour contribuer à la communication de grandes organisations du secteur, notamment : des rapports de commissions de l’ONU ou de fondations internationales (catastrophes naturelles, ressources hydriques, lutte contre les discriminations, égalité de traitement), des études de marché portant sur le déploiement du téléphone portable comme support microbancaire, des politiques RSE, des procès-verbaux de fédérations européennes dans le secteur des services publics, des communiqués de presse relatifs à la médecine humanitaire, des règlements et des supports de formation épicènes d’une importante fédération sportive internationale.

 

 

  • Panneaux photovoltaïques
  • Qualité du granulé de bois
    granulé de bois de chauffage

Bénéficiez de nos compétences en traduction anglais > francais

La traduction anglais > français comporte quelques nuances. Découvrez-les ici :

  • Traduction technique avec constitution d’un glossaire et d’un guide de style propres à votre entreprise pour que votre documentation produit soit homogène et irréprochable, à long terme.
  • Traduction rédactionnelle en étroite collaboration avec votre service de communication pour que le message que vous adressez à votre clientèle (interne ou externe) ou à vos fournisseurs sonne juste.
  • Localisation pour que votre support de formation, par exemple, parle vraiment à l’ensemble de vos collaborateurs et collaboratrices.
  • Veille sectorielle pour identifier de nouvelles parties prenantes, mieux connaître la stratégie de la concurrence, suivre l’évolution de la législation ou être informé des progrès technologiques.

Témoignage

“ Thank you very much for your very good translation work, your reactivity and your sharp eyes in tracking down some mistake in our document! Dimitri Pescia ”
Agora Energiewende
Allemagne

Pensez à faire traduire tous vos supports

Site web - Étude de marché - Mode d’emploi - Brochure - Communication interne- Instructions relatives à la sécurité - Support de formation - Contrat - Communiqué de presse - Description de produit - Fiche technique - Catalogue...