Les Actualités

Big Data, de Courbet à Caravage

Big Data

Gustave_Courbet_Un_enterrement_à_Ornans

De l’obscurité de Courbet à la lumière de Caravage : perspectives de lendemains qui chantent pour les linguistes ET les décideurs.

Le tableau peut sembler sombre à certains observateurs, sombre comme un Courbet qui n’aurait pas encore été restauré par des mains expertes. Si l’on cumule les tarifs en chute libre, les agences presse-citron et les consommateurs de traduction convaincus que les logiciels gratuits satisfont à leurs besoins. Comment poursuivre ? Les collègues se réorientent l’une après l’autre.

Et pourtant ! Dans les entreprises, les décideurs noyés sous l’avalanche d’informations de Big Data sont plus que jamais demandeurs d’informations ciblées et pertinentes qui leur permettent de prendre des décisions avisées.

C’est là qu’intervient la traduction de veille qui consiste d’abord à fouiller la Toile, la presse professionnelle et tous les lieux d’échange, de formation et d’information, formels et informels, et ce, dans toutes ses langues de travail. Non seulement, la traductrice trie les infos en fonction de la requête exprimée et procède aux traductions nécessaires de manière synthétique, mais elle élabore pour finir un rapport judicieux à forte valeur ajoutée pour l’utilisateur.

La traduction de veille ne s’éloigne guère de la traduction traditionnelle, dite intégrale. La recherche d’informations dans Big Data repose sur les mêmes techniques que la recherche terminologique dont nous sommes expertes.

La traduction de veille ou informative s’imposera-t-elle comme la lumière au bout du tunnel, celle qui transcende les recoins obscurs chez Caravage ?

 

Plus d'infos ?

Vous êtes intéressés par l’actualité de l'égalité entre les femmes et les hommes, mais vous manquez de temps ? Translature vous propose de mettre en forme une veille thématique sous forme d’une Lettre d’information bimestrielle. Abonnez-vous, ici.